Le traduzioni giurate, denominate anche traduzioni autenticate, traduzioni ufficiali o traduzioni notarili, sono documenti le quale traduzione è certificata da un traduttore giurato.
In qualche paese e sistemi giuridici, il traduttore deve sostenere esami specifici per poter svolgere l’attività di traduttore giurato.
Il processo di autorizzazione può essere diverso in funzione del domicilio e delle lingue parlate dal traduttore, dai documenti originali e dalla lingua nella quale vengono tradotti. Il processo di traduzione stesso deve osservare le norme legali vigenti. In certe situazioni, le autorità nazionali possono richiedere un certificato supplementare per confermare l’autenticità della firma del traduttore giurato. Generalmente, questi certificati sono necessari nei paesi che osservano la Convenzione dell’Aia del 1961.
Una traduzione giurata è accompagnata dalla garanzia di un certo livello di qualità, perchè la stessa è realizzata da un traduttore, le cui capacità sono state certificate da un’autorità governamentale. Inoltre, ACED garantisce per il livello alto di istruzione, esperienza e professionalismo dei traduttori giurati selezionati con cura.